" class="photo" alt="">인생의 답을 알려주는 영어성경구절
잠언 18장 영어성경구절
1 외톨이는 제 욕심만 채우려 하고 충고하기만 하면 화를 낸다.
One who is alienated seeks a pretext, with all persistence picks a quarrel.
2 우둔한 자는 슬기를 좋아하지 않고 제 생각을 내세우기만 좋아한다.
Fools take no delight in understanding, but only in displaying what they think.
3 악인이 오면 멸시도 오고 수치와 함께 치욕도 온다.
With wickedness comes contempt, and with disgrace, scorn.
4 사람 입에서 나오는 말은 깊은 물이고 지혜의 원천은 쏟아져 흐르는 시냇물이다.
The words of one’s mouth are deep waters, the spring of wisdom, a running brook.
5 재판에서 의인을 억누르려고 악인을 두둔하는 것은 좋지 않다.
It is not good to favor the guilty, nor to reject the claim of the just.
6 우둔한 자의 입술은 싸움을 일으키고 그의 입은 주먹질을 부른다.
The lips of fools walk into a fight, and their mouths are asking for a beating.
7 우둔한 자의 입은 그를 파멸시키고 입술은 그를 옭아맨다.
The mouths of fools are their ruin; their lips are a deadly snare.
8 중상꾼의 말은 맛난 음식과 같아 배 속 깊은 곳까지 내려간다.
The words of a talebearer are like dainty morsels: they sink into one’s inmost being.
9 제 일을 게을리하는 자는 파괴자의 형제다.
Those slack in their work are kin to the destroyer.
10 주님의 이름은 견고한 성탑 의인은 그곳으로 달려가 안전하게 된다.
The name of the LORD is a strong tower; the just run to it and are safe.
11 부유한 자는 재산이 견고한 성읍이 되고 높은 성벽이 되리라 생각한다.
The wealth of the rich is their strong city; they fancy it a high wall.
12 파멸에 앞서 마음의 오만이 있고 영광에 앞서 겸손이 있다.
Before disaster the heart is haughty, but before honor is humility.
13 다 듣기도 전에 대답하는 것은 미련함이고 수치이다.
Whoever answers before listening, theirs is folly and shame.
14 사람의 정신은 제 병을 참아 내지만 기가 꺾인 정신은 누가 견디어 내랴?
One’s spirit supports one when ill, but a broken spirit who can bear?
15 슬기로운 마음은 지식을 구하고 지혜로운 이들의 귀는 예지를 찾는다.
The heart of the intelligent acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.
16 선물은 길을 넓혀 주고 높은 사람들 앞으로 이끌어 준다.
Gifts clear the way for people, winning access to the great.
17 소송에서 먼저 말하는 자가 옳아 보여도 상대편이 와서 그에게 따질 때까지 만이다.
Those who plead the case first seem to be in the right; then the opponent comes and cross-examines them.
18 제비가 분쟁을 끝내고 세도가들 사이를 판가름한다.
The lot puts an end to disputes, and decides a controversy between the mighty.
19 배반당한 형제는 견고한 성읍보다 더하고 분쟁은 대궐 문의 빗장과 같다.
A brother offended is more unyielding than a stronghold; such strife is more daunting than castle gates.
20 사람은 제 입이 맺는 열매로 배를 채우고 제 입술이 내는 소출로 배부르게 된다.
With the fruit of one’s mouth one’s belly is filled, with the produce of one’s lips one is sated.